Zamknij

Język papiamento – skąd zapożyczenia z niderlandzkiego?

08:07, 08.05.2024 art. sponsorowany Aktualizacja: 08:07, 08.05.2024
freepik.com freepik.com

Język papiamento choć prawdopodobnie istnieje od XV wieku, jest dość mało znany i być może niektórzy czytelnicy słyszą o nim po raz pierwszy. Posługują się nim mieszkańcy takich wysp karaibskich jak Aruba, Bonaire i Curacao. Geneza tego języka jest ciekawa, bo stanowi on połączenie portugalskiego i hiszpańskiego, ale obecne są w nim również zapożyczenia z innych języków, w tym z języka niderlandzkiego. Co jest tego powodem?  

Jak powstał język papiamento? 

Papiamento rozwijał się na terenach, które zasiedlane były przez kolonie holenderskie oraz portugalskie. Nazwa tego języka wzięła się od słowa „papear”, co po portugalsku oznacza „rozmawiać”. Jedna z teorii głosi, że język rozpowszechnił się wraz z handlem niewolnikami, którzy trafiali do Ameryki Północnej i Południowej. W rezultacie papiamento zaczął się rozpowszechniać na wyspach Morza Karaibskiego. Początkowo niewolnicy posługiwali się różnymi dialektami, ale wraz z upływem czasu zaczęły wykształcać się języki koreolskie, a jednym z nich był papiamento, w którym wiele zapożyczeń jest z języka niderlandzkiego. Biuro Tłumaczeń Akademia to firma, która od przeszło 20 lat zajmuje się profesjonalnymi tłumaczeniami. Dlatego jeśli potrzebujesz tłumaczenie z holenderskiego na polski – zwykłe lub przysięgłe, to Akademia jest miejscem, w którym otrzymasz usługę na najwyższym poziomie. Tłumacz niderlandzko polski wykona tłumaczenie dokumentów medycznych, świadectw, dyplomów i innych tekstów, które można otrzymać w wersji elektronicznej. Tym samym z oferty biura może skorzystać każdy – bez względu na miejsce zamieszkania.  

Tłumacz niderlandzki i zapożyczenia niderlandzkie w języku papiamento

Zapożyczenia niderlandzkie są następstwem kolonizacji Holendrów na terenach, na których powstał język papiamento. Mowa m.in. o karaibskiej wyspie Curacao, która ze względu na lokalizację była ważnym punktem na szlaku kupieckim. Tam też dochodziło do handlu niewolnikami, którzy chcąc porozumieć się z Holendrami, zaczęli używać zwrotów niderlandzkich. Aktualnie język papiamento używany jest na co dzień jedynie przez ok. 250 tysięcy osób. Chcesz dokonać tłumaczenie z polskiego na niderlandzki? Skontaktuj się z Biurem Tłumaczeń Akademia, a tłumacz polsko-niderlandzki wykona powierzone mu zadanie terminowo, rzetelnie i w atrakcyjnej cenie. 

Potrzebujesz pilnie przetłumaczyć dokumenty z języka holenderskiego, portugalskiego, hiszpańskiego, a może norweskiego lub angielskiego? Korzystając z usług Biura Tłumaczeń Akademia https://biuroakademia.pl/ można złożyć zamówienie online i w możliwie najkrótszym czasie otrzymać profesjonalne tłumaczenie. Tłumacz niderlandzko-polski, to jeden ze 100 wykwalifikowanych tłumaczy, którzy są do Twoich usług! 

(art. sponsorowany)
facebookFacebook
twitterTwitter
wykopWykop
0%